The Hunchback of the Notre Dame
这时中学时候看完的,电影是 1996 年的,我大概是 1997 年看到的。
那时候看迪士尼新电影要等半年左右。首先是能买到迪士尼的原声带,一边听音乐一边学歌词一边对着剧照想象剧情,然后过一段时候才能买到带中文配音的电影碟片,才算能看上电影。
最早看见这个电影应该是在卫视中文台,当时可能是在一个电影介绍的环节有几个镜头,当时给我的印象是,这个电影的海报应该带一点天空的视角,主色调是蓝色的。真正买到时候看到的是黄色、展示圣母院门前的磁带封面。
还没看上电影的时候,我就开始反复的听原声带,学会了 Kyrie Eleison 等拉丁语;学会了 calumny and consternation 这种 alliteration (压头韵,中文里很少见)的近似意思的词;以至于有时候写英语文章时候也在自己并不大的词汇量里面找 alliteration 来加入一些韵律和自我满足。
那时候,还和一个同学交换对主题曲 Someday 的翻译,当时我自己的翻译其中有一两句其实是参考了台版中文的翻译,而并非完全自己翻译的。还记得当时流行写同学录,那个同学写的最喜欢的歌曲本片的插曲 God help the outcast.
那时候迪士尼的原声带上的翻译刚从迪斯奈变成迪斯尼,还没有变成迪士尼。
那年最新的迪士尼动画片是 The Hunchback of Notre Dame。有个同学告诉我,迪士尼给动画师的工资太低,动画师悄悄组织抗议,抗议的办法是在画巴黎房屋的背景图层的时候给很多房顶都画上了机枪和其它彩蛋。
我不知道这个信息是真是假,我只记得那个同学告诉我时候不置可否的微笑。等我终于看上动画片的时候,我也在背景里留意寻找找那些机枪,但并没有找到。
我现在还在找。